Англоязычная пресса продолжает освещать уличные беспорядки и мародерство в британских городах. Главные вопросы, которыми задаются газеты, вполне очевидны: "В чем причины волнений?" и "Что теперь делать?".
"Неделя унижений для Лондона" - так характеризует ситуацию Financial Times в заголовке редакционной статьи. За последние четыре дня государство потеряло контроль над улицами Англии, утверждает газета.
Издание приветствует решение Кэмерона увеличить контингент полиции в Лондоне и жестче обращаться с погромщиками. Позднее, когда беспорядки будут подавлены, политикам следует разобраться, почему бунт в Северном Лондоне не удалось погасить сразу. Проблема озлобленности и отчуждения среди британских неимущих - вопрос животрепещущий, но для долгосрочной перспективы. "Министрам придется спросить себя, совместимо ли сокращение бюджета на 20% с поддержанием порядка на улицах", - отмечает издание.
"Великобритания ощутила на себе эффект урагана "Катрина" - полагает Independent. Правительство выглядит бестолковым и беспомощным, совсем как администрация Буша в 2005 году после наводнения в Новом Орлеане, говорится в редакционной статье.
Но это также "эффект Катрины" для политиков как социальной группы и для Великобритании в целом. Британские правительства, сменявшиеся одно за другим, не ремонтировали "социальные дамбы, призванные оберегать наше общество от агрессии", пишет издание, и в минувшие выходные дамбы рухнули.
На взгляд газеты, бунты не имеют политической подоплеки и не организуются централизованно. Это не реакция на меры жесткой экономии и не межрасовые столкновения: среди погромщиков есть люди всех цветов кожи. Случившееся следует трактовать как выброс агрессии со стороны класса люмпенов, находящихся в социально-экономической изоляции, считает газета. Многие из этих безработных неучей не причисляют себя к этническим или локальным общинам. "Они объединились в параллельные сообщества, которым свойственны шокирующая аморальность и иммунитет к чувству стыда", - пишет издание. Поколения политиков и чиновников слишком мало делали для интеграции таких людей в нормальное общество, заключает газета, подчеркивая, что "бикфордов шнур этого взрывного устройства горел много лет, если не десятилетий".
"Городские беспорядки: битва за улицы" - назвала свою редакционную статью The Guardian. В течение трех дней способность общества предвидеть или контролировать насилие и преступления отставала от развития событий, отмечает газета. Беспорядки 2011 года сделались судьбоносным поединком порядка с хаосом. В этом смысле выбора нет: "нападения, разрушения, преступления и царство страха следует остановить", граждане должны поддержать полицию.
Газета считает разумными решения повременить с использованием войск и пока не использовать водометы и слезоточивый газ. Надлежит воздержаться и от драконовских мер типа комендантского часа - все-таки время мирное. Самое мудрое - меры сдерживания и терпение. "Метод запирать толпы внутри полицейского оцепления внезапно стал казаться не диспропорциональным, а уместным", - пишет газета.
Политические противники Кэмерона воспользовались событиями, чтобы атаковать премьер-министра. Но стоит помнить: настоящая битва за сердца нации происходит не в парламенте, а на улицах, отмечает издание.
The Times публикует своего рода трилогию из редакционных статей. Первый материал называется "Ужесточение". "Чтобы обуздать это безобразное насилие, полиция должна применить все средства, которыми располагает", - рекомендует издание, сетуя, что в последние дни полиция утратила монополию на применение силы, благодаря которой она в состоянии поддерживать порядок. "Казалось, она боялась собственной мощи".
Бунты - неподходящее слово: в британских городах царит откровенное насилие. "Простые люди не заслуживают такого обращения", - пишет газета. Следует поддержать полицию. "Риск судебных претензий - существенное бремя для полицейских. Но большинство населения дало согласие на то, чтобы полиция восстановила свою монополию на применение силы. И пусть полицейские действуют, не колеблясь", - призывает газета.
Вторая редакционная статья в The Times называется "Помощь ближнему". Вероятно, со стороны кажется, что лондонцы либо занимаются мародерством и поджогами, либо пассивно ждут, пока власти наведут порядок. Но есть и те, кто ведет себя иначе. "Пожалуй, самый знаменитый - и определенно самый высокий - это историк Дэн Сноу (рост 6 футов 6 дюймов), который в Ноттинг-Хилле задержал мародера", - пишет издание. Члены турецкой общины в Долстоне организовали ополчение для защиты своих домов и офисов. А Бренда, пожилая жительница Клэпхема, подбирала товары из разгромленного магазина Debenhams и клала обратно на полки. Лондонцы также добровольно вышли на уборку после разгрома. Волонтеры из районов, где дворники справляются сами, отправились в другие уголки города. Как много раз доказала история, лондонцы умеют претворить позор и потери в нечто позитивное, заключает издание.
Третья публикация в The Times на эту тему называется "Жить нормальной жизнью". Рядовые люди должны способствовать возвращению событий в нормальное русло, считает газета. Не следует отменять намеченные мероприятия, не надо ежиться от страха, словно страна зависит от шаек погромщиков.
Издание советует не отменять традиционный Ноттингхиллский карнавал, который проходит в августе. Если Лондон не способен обеспечить порядок на двухдневном празднике, получится, что город не заслуживает звания "одной из мировых столиц", а также не отвечает ожиданиям самих горожан. Через год Лондон будет принимать Олимпиаду. "Тогда мир увидит подлинное лицо Лондона", - обещает газета.
"Лондон горит" - озаглавила редакционную статью Wall Street Journal. Газета не согласна с идеей, что причина беспорядков - в нищете или секвестре бюджета. Британские бедняки имеют доступ к щедрым социальным льготам, и поджигатели автомобилей мало похожи на людей, которых раздражает сокращение часов работы публичной библиотеки.
По мнению издания, удивительно, что такие вспышки насилия случаются редко: в Британии терпят или считают неизбежными массу мелких преступлений, объясняя их социальными причинами, притом что их виновники - не голодающие и даже не коммунисты типа греческих, а обычные хулиганы. "Поверхностный налет цивилизованности может быть до ужаса тонким", - делает вывод издание.
"Что стоит за британскими бунтами" - этот вопрос выносит в заголовок редакционной статьи Washington Post. Издание сравнивает события в Британии с "арабской весной" и отмечает, что в позитивном смысле никакого сходства нет. Лидеры арабских демонстраций страстно говорят о строительстве нового демократического государства, а идеология британских мятежников сводится к заявлению неких девушек в интервью BBC: "Мы покажем полиции и богатым, что можем делать все, что нам в голову взбредет".
И все же общие факторы есть: "высокий уровень безработицы, обида на благополучные высшие сословия, в которые, похоже, невозможно пробиться, а также ненависть к полиции". В Британии и некоторых арабских странах определенную роль играют и межрасовые и межнациональные трения.
Как в Британии, так и на Ближнем Востоке бунты застали политиков врасплох, констатирует издание. Но, как и следовало ожидать, британские власти реагировали иначе, чем арабские режимы. "В период экономических потрясений ни одна страна не защищена от беспорядков. Но Великобритания демонстрирует, что демократия отвечает благоразумными действиями полиции и здоровыми политическими дебатами", - полагает Washington Post, а арабские режимы обречены, если не способны на политическую гибкость и уважение к правам человека.
|